.
.
.
The best way to ensure total translation quality is to let teams of human translators and editors be responsible for the full translation process, from crafting the first draft to polishing the final version.
Our translators hail from over 75 countries and hold an array of diplomas and certifications (many are certified under Meridian’s own proprietary certification system).
Even with human translations, we still use technology to automate as much of the translation process as possible, from desktop layout and formatting to identifying repeating text for cost-saving purposes. Our quality assurance technology goes beyond spellcheck to identify inconsistent terminology.
Find out why Airbnb, The Economist, and Naver have all come to us for their translations.